找回密码
 新用户注册
搜索

调查显示中国学生学习时间最长的译文(试试)

[复制链接]
书剑生 发表于 2009-3-25 19:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
老K的回帖,我试试翻译中文,方便阅读。

Survey: Chinese high school students study more
调查:   中国学生学习时间最长

2009-03-24 19:55:27  Source: Xinhua(新华)
  
BEIJING -- Chinese high school students have the longest study hours compared to their peers in Japan, the US and the Republic of Korea, a survey conducted by the four countries said.
北京——由中国,日本,美国,韩国共同进行的调查显示:相比于其他三个国家的高中生,中国的高中生学习时间最长。

The survey, released by the China Youth and Children Research Center (CYCRC) on Monday, was jointly conducted with institutions in the four countries in September-October of 2008. It covers nearly 4,000 students in senior high schools and vocational high schools in the four countries.
这个调查由四个国家的研究机构在2008年九月到十月之间共同进行,并由中国青少年儿童研究中心在星期一发布。
调查涵盖了四国高级中学和职业高级中学中将近4000学生。
About 78.3 percent of Chinese students said they spend more than eight hours at school and 56.7 percent said they study at least two more hours each day at home.
大约78.3%的中国学生每天在学校学习超过八个小时,56.7%的中国学生每天在家还学习至少2小时。
By contrast, only 24.7 percent of their peers in the US, 20.5 percent in Japan and 15.4 percent in Korea study more than two hours after school.
相比之下,在美国只有24.7%的学生,在日本只有20.5%的学生,在韩国只有15.4%的学生,他们放学之后在家学习2小时以上。
Around 60 percent of all students surveyed said their burden for studies were the heaviest, however, the Japanese felt their burden was the worst with respondents reaching 79.2 percent.
大约60%的被调查学生认为他们的学习负担十分重,然而,在日本这个数字竟高达79.2%。
Among the five biggest headaches for young people in the four countries were: over-scheduling ranked first, followed by a monotonous leisure life, unsatisfied appearance, little time for exercise and making friends, and no spare money.
被调查学生有五大困扰,依次如下:学习时间过长,业余生活单调,外表不能称心,活动和社交的时间拮据,零用钱无多余。
"Moderate study pressure can better drive students to develop, however, too much will squeeze their development space, and can even cause harm to their physical and psychological health," the survey said.
调查表明:适度的学习压力能够更好地促使学生发展,但是,(物极必反),过度的学习压力会压榨学生的发展空间,甚至可能伤害学生的身心健康。
"Balancing their studies and all-round development is a very important task," it said.
在学生学习和全面发展之间保持平衡是一个很重要的任务。(在学生学习和全面发展之间保持平衡是当务之急。本人认为这句更好!)

[ 本帖最后由 书剑生 于 2009-3-25 19:31 编辑 ]
暴走菜 发表于 2009-3-26 08:59 | 显示全部楼层
其实最好是整篇下来再上 译文  呵呵
伊人 发表于 2009-3-26 09:06 | 显示全部楼层
学习了
stephen_sun 发表于 2009-3-26 10:10 | 显示全部楼层
fairly nice translation...
 楼主| 书剑生 发表于 2009-3-26 19:43 | 显示全部楼层

回复 4# stephen_sun88 的帖子

谢谢。
 楼主| 书剑生 发表于 2009-3-26 19:44 | 显示全部楼层

回复 2# 暴走菜 的帖子

下回。呵呵。
skyhood 发表于 2009-3-26 22:21 | 显示全部楼层
书剑生,翻译成德文?
 楼主| 书剑生 发表于 2009-3-27 16:41 | 显示全部楼层

回复 7# skyhood 的帖子

老k,有困难的。我现在的德语不能和本地人深入交流。
等过一两年,我把这里垃圾处理的文章都翻译成中文。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 新用户注册

本版积分规则

象山同乡网 ( 京ICP备10005750号 )

GMT+8, 2024-11-13 14:00

Powered by Discuz! X3.5

copyright by 54xsr.com

快速回复 返回顶部 返回列表