老外的想法做法就是不一样,如果你想在外企混得好,有些潜规则你最好心里有
数。
Unacceptable:老外打小受的教育是人要以表扬鼓励为主,所以老外批评人比较含蓄.
说你这件事办的unacceptable,已经算是说的很重了,中国老板在外企混久了,也便跟
着装逼起来,对你不满,写email给你,左一个unacceptable右一unacceptable,潜台
词相当于:你这个傻逼,你奶奶个熊,给老子小心点,X你妈的,等等.
CC:就是Copy.我看email,第一看标题,第二看CC给谁,第三才看内容.CC给谁基本上能
够说明对方的态度,CC一大批老板的,肯定不是啥好事,对方要推卸责任.潜台词:我这
件事告诉你了哦,和我没关系了,你自己看着办吧,反正老板都知道?都盯着你呢. 最
开心的是看到自己的名字在CC那一栏里面,因为那意味着那就是这封信不用回,看看
就可以.有人会回的.
Concern:中文翻译成"关注",其实根本不是关注的意思,老外要是说他很concern, 那
就是事情不妙,所谓老外打喷嚏,中国人集体感冒。潜台词:老子很不爽,这事儿怎么
这么乱七八糟,给我注意点!.
Great:刚才说了,老外打小受教育要多夸人,少批评人,所以老外一天到晚把"It"s
great!","youdidagreatjob!"挂在嘴上,初听还飘飘然了几回,听久了,才知道其实压
根儿就是他们口头禅,心里未必觉得你有多great,同义词还有
fantastic!wonderful!Gorgeous!Fabulous!等等. 潜台词:还马马虎虎啦,一般般了,
还过得去.
F.Y.I:以前一直以为是forward邮件的时候系统会自动加上这几个字,因为人家转过
来的信上都有这三个字母,过了好久才知道是人家自己加的,意思是:For Your
Information.看到这几个字母意味着下面内容和我有关,但是关系不大,看看就好.因
为对方如果要你采取行动,一定会说清楚:Allen,please……..而不会只是F.Y.I了事.
潜台词:和你关系不大,给你随便看看.
Issue:中文翻译成事情,其实是贬义词,准确意思是"不好的事情",老外说有一个
issue,就是有件鸟事要处理.要有很多issue,那就是一团糟.潜台词:事情不妙,大家
都赶快处理.
Aggressive:中文翻译成"进攻性的",在外企里面意思含糊,褒义的有"具有开拓精神
的","有事业心的",贬义的有"咄咄逼人的","喜欢没头脑乱闯的","容易得罪别人的
",反正意思可褒可贬,看你自己琢磨. 面试时候说自己"aggressive"的,潜台词是:我
可不是那种混日子的人,我是能干事的,招我准没错. 但是一但说别人"very
aggressive",基本上潜台词是说:这傻逼凶巴巴的,不好相处,做事没头没脑,老闯祸…
不是啥好鸟.
Involve:中文翻译成"介入",反正involve的老板越高层事情就越复杂,director要是
involve了,manager就开始紧张,VP要是involve了,中国区相关人员都别想有好日子
过,得加班加得四脚朝天. 潜台词:大佬很生气,后果很严重.
RESEND!:重传。 潜台词:有没在上班的呀?还没有答复过来?是不是在混水摸
鱼?我的时间 很宝贵的,不快点回复你就死定了。
highlight :强调,意思是说你搞不定一定要提前highlight出来,抗不住就早点
讲,一般 要highlight的东西都是比较难搞定的。
urgent :紧急的,遇到这样的urgent的case你就有得麻烦了,电话基本不会停下
来,好一阵子的热线。
appreciate :欣赏。当事情自己解决不了的时候,需要别人帮忙的时候,或者是自
己做错事无法挽回的时候,一句yourkindhelpshouldbeappreciated.就会发挥很大
的作用了。
guarantee :保证,之前promise的东西没有出现,于是再次向别人求助的时候,对
方一句Are you guarantee of it?让你很是尴尬,使对方陷入困境。对于sales来
讲,此词使用 的几率教高。
myunderstandingis...翻成中文是我的理解是。潜台词是,应该是。你的理解有
误,我在此再给你解释一下。虽然看上 去是对方在说自己的理解,但基本上是认为
你的看法是错的,他的是正确的。
I'm very disappointed...中文是:我很失望。 潜台词是:你怎么搞得,弄成这
样。后果有点严重,基本上这个人对你有了 一个很差的印象了。 |