童 昌
一千年前,我们象山的官员就与外国使者有着友好交往,并作诗赠言。此事还闹到皇帝那里,成了一段公案。自是留下了千古佳话。
(原文)元丰中,高丽使朴寅亮至明州,象山县尉张中以诗送之。寅亮答诗,序有“花面艳吹,愧邻妇青唇之效;桑间陋曲,续郢人白雪之音”之语。有司劾中小官不当外交夷使。奏上,神宗顾问左右:“‘青唇’何事?”皆不能对,乃以问赵元考。元考奏:“不经之语,不敢以闻。”神宗再三谕之,元考诵《太平广记》云:“有睹邻夫见妇吹火,赠诗曰:‘吹火朱唇动,添薪玉腕斜。遥看烟里面,大似雾中花’。其妇告其夫曰:‘君岂不能学也?’夫曰:‘君当吹火。’妻亦效之。夫乃为诗云:‘吹火青唇动,添薪黑腕斜,遥看烟里面,恰似鸠盘荼。’”元考之强记如此,虽怪僻小说,无不赅览。——宋·王辟之《渑水燕谈录》卷九
(翻译)宋神宗元丰年间,高丽国(今朝鲜)特使朴寅亮到明州(今宁波)办完事将回去,象山县尉张中与他友好,作诗送之。朴寅亮也作诗酬答,其诗序有“花面艳吹,愧邻妇青唇之效;桑间陋曲,续郢人白雪之音。”的语句。不料这件事被有关的官员知道了,就提出参劾,说张中是小官不该对外,和外国使者交往。后来,告到皇帝那里,宋神宗听了,回头询问左右:“‘青唇’的出典在哪里?”左右不能回答。于是就问赵元考,元考禀道:“这是荒诞不经之事,恕我不敢说。”神宗再三要他说,他就说了《太平广记》上的一段故事:从前,有一户人家,其丈夫看到自己的妻子烧饭在用嘴吹火,就写了四句诗赠她:“吹火朱唇动,添薪玉腕斜。遥看烟里面,大似雾中花。”谁知此事被隔壁的一对夫妇知道了,其妇就对丈夫说:“你难道不能也学着写首诗赠给我吗?”她的丈夫说:“好的,不过你应当先像她那样吹火。”其妻就仿效着吹火。于是其丈夫就作诗道:“吹火青唇动,添薪黑腕斜。遥看烟里面,恰似鸠盘荼。”(梵语,多用来喻老丑妇女,如丑八怪之类)
赵元考博识强记,即使怪僻的传奇轶事,也无不博览。
(评点)朴寅亮答张中诗序上的话,其实是一种谦词,表示自己写的诗有“效颦”之羞,与赠诗很不相称。
时人只知“东施效颦”,不知有“青唇之效”。其实“青唇”的故事比“效颦”的故事更为生动有趣。地方官员与外交使节交往,作诗唱和,是一种开放的精神存在,也是一种文化表现形态,值得赞赏。可是有人认为不可理喻,违反世俗,颠覆了一种固定的思维结构。相传张中最后被免职,实为昏庸荒唐。 |