我们象山人读<鱼>用我们象山人的土话念hen ,这hen ,反过来自然也可以理解读为这里的<你>了,如果每个字一定要用地地道道的白字来代替的话,我想一定会缺少一种幽默风趣的味道了。故我觉的这样更为妥当.
[ 本帖最后由 小可人儿 于 2007-10-22 14:03 编辑 ] 不是吧???鱼方言念"HEN"音???你象山哪里?再说了,要是外地朋友看了还不直接照普通话念yu了,那可与咱们的方言大相径庭呀。难道是把外地朋友故意引向念错字才有“幽默风趣的味道”??
[ 本帖最后由 吉米 于 2007-10-22 14:52 编辑 ] 吉米呵你好,,原来,,如此幽默哈.多指教.洗耳恭听便是.小可MM解释不好,别见怪哈,我只是自己一个见解罢了.也说明了,这只是一朋友发给我的,:s5 :s5 ,具体本意如何,我也并非十分清楚哈.去年,偶对这<鱼>也研究了好半会儿呢,后来我只能给自己这么解释冒充一下了。
[ 本帖最后由 小可人儿 于 2007-10-22 15:47 编辑 ] @#!$%#@&#*$%@(#$%:jump :jump :jump
页:
1
[2]