兔兔 发表于 2010-3-25 09:12

在外企工作,要知道的一些潜规则

本帖最后由 兔兔 于 2010-3-25 10:14 编辑

老外的想法做法就是不一样,如果你想在外企工作得好,有些潜规则你最好心里有数。






Unacceptable:



老外打小受的教育是人要以表扬鼓励为主,所以老外批评人比较含蓄。说你这件事办的unacceptable,已经算是说的很重了,中国老板在外企混久了, 也便跟着装逼起来,对你不满,写email给你,左一个unacceptable右一unacceptable。



潜台词相当于:你这个傻逼,你奶奶个熊, 给老子小心点,等等。



CC:



就是Copy。我看email,第一看标题,第二看CC给谁,第三才看内容。CC给谁基本上能够说明对方的态度,CC一大批老板的,肯定不是啥好事,对方要推卸责任。



潜台词:我这件事告诉你了哦,和我没关系了,你自己看着办吧,反正老板都知道?都盯着你呢。 最开心的是看到自己的名字在CC那一栏里面,因为那意味着那就是这封信不用回,看看就可以。有人会回的。



Concern:



中文翻译成”关注”,其实根本不是关注的意思,老外要是说他很concern, 那就是事情不妙,所谓老外打喷嚏,中国人集体感冒。



潜台词:老子很不爽,这事儿怎么这么乱七八糟,给我注意点!



Great:



刚才说了,老外打小受教育要多夸人,少批评人,所以老外一天到晚把”It”s great!”,”you did a great job!” 挂在嘴上,初听还飘飘然了几回,听久了,才知道其实压根儿就是他们口头禅,心里未必觉得你有多 great,同义词还有 fantastic! wonderful! Gorgeous! Fabulous! 等等。



潜台词:还马马虎虎啦,一般般了,还过得去。



F.Y.I:



以前一直以为是forward邮件的时候系统会自动加上这几个字,因为人家转过来的信上都有这三个字母,过了好久才知道是人家自己加的,意思是:For Your Information。看到这几个字母意味着下面内容和我有关,但是关系不大,看看就好。因为对方如果要你采取行动,一定会说清楚:Allen, please……。。而不会只是F.Y.I了事。



潜台词:和你关系不大,给你随便看看。



Issue:



中文翻译成事情,其实是贬义词,准确意思是”不好的事情”,老外说有一个issue,就是有件鸟事要处理。要有很多issue,那就是一团糟。



潜台词:事情不妙,大家都赶快处理。



Aggressive:



中文翻译成”进攻性的”,在外企里面意思含糊,褒义的有”具有开拓精神的”,”有事业心的”,贬义的有”咄咄逼人的”,”喜欢没头脑乱闯的”,”容易得罪别人的”,反正意思可褒可贬,看你自己琢磨。 面试时候说自己”aggressive”的,潜台词是:我可不是那种混日子的人,我是能干事的,招我准没错。 但是一但说别人”very aggressive”,基本上潜台词是说:这傻逼凶巴巴的,不好相处,做事没头没脑,老闯祸…不是啥好鸟。



Involve:



中文翻译成”介入”,反正involve的老板越高层事情就越复杂,director要是involve了,manager就开始紧张,VP要是involve了,中国区相关人员都别想有好日子过,得加班加得四脚朝天。




潜台词:大佬很生气,后果很严重。



RESEND!



重传。



潜台词:有没在上班的呀?还没有答复过来?是不是在混水摸鱼?我的时间很宝贵的,不快点回复你就死定了。



highlight :



强调,意思是说你搞不定一定要提前highlight出来,抗不住就早点讲,一般要highlight的东西都是比较难搞定的。



urgent :



紧急的,遇到这样的urgent的case你就有得麻烦了,电话基本不会停下来,好一阵子的热线。



appreciate :



欣赏。当事情自己解决不了的时候,需要别人帮忙的时候,或者是自己做错事无法挽回的时候,一句yourkindhelpshouldbeappreciated。就会发挥很大的作用 了。



guarantee :



保证,之前promise的东西没有出现,于是再次向别人求助的时候,对方一句Are you guarantee of it?让你很是尴尬,使对方陷入困境。对于sales来讲,此词使用 的几率教高。



myunderstandingis…



翻成中文是我的理解是。



潜台词是,应该是。你的理解有误,我在此再给你解释一下。虽然看上 去是对方在说自己的理解,但基本上是认为你的看法是错的,他的是正确的。



Im very disappointed…



中文是:我很失望。



潜台词是:你怎么搞得,弄成这样。后果有点严重,基本上这个人对你有了 一个很差的印象了。

山鹰猎狐 发表于 2010-3-25 10:51

人家都是做建筑的男人不能嫁,做外贸业务的女人不能娶;P

爱冬己 发表于 2010-3-25 11:58

回复 2# 山鹰猎狐


    :lol 那学弟你就是前者了嘛

山鹰猎狐 发表于 2010-3-25 12:22

说是这样说滴,那总有吃螃蟹的人的嘛

心有小芳 发表于 2010-3-26 19:34

人家都是做建筑的男人不能嫁,做外贸业务的女人不能娶
山鹰猎狐 发表于 2010-3-25 10:51 static/image/common/back.gif


    ;P ;P ;P

Ailsa 发表于 2010-3-26 20:22

Great:


刚才说了,老外打小受教育要多夸人,少批评人,所以老外一天到晚把”It”s great!”,”you did a great job!” 挂在嘴上,初听还飘飘然了几回,听久了,才知道其实压根儿就是他们口头禅,心里未必觉得你有多 great,同义词还有 fantastic! wonderful! Gorgeous! Fabulous! 等等。

野草 发表于 2010-3-27 20:03

没在老外的公司呆过,学习了

zhangying 发表于 2010-4-25 13:48

其实很多职场新人老是研究什么职场窍门,个人在知名外企工作多年,也跟大国企的老总总裁打过交道。身边也一堆在各大知名外企的任要职高位的朋友和同事。有点心得供大家参考:
不要管老板是哪里人是国企还是外企,都是看你是否对公司带来效益,是否勤奋努力、是否踏实肯干、是否为人坦诚真正,是否有良好的沟通和跟人相处的能力。
如果你能做到以上几点,不管你的老板怎么换,不管是那个国家的,不管公司内部的斗争怎么进行,你都可以平稳度过,而且平步青云。
页: [1]
查看完整版本: 在外企工作,要知道的一些潜规则